Основные фразы на французском для туристов. Основные фразы и слова на французском языке для туристов
Во Франции вежливость при общении является неотъемлемым элементом французской речи. Местные жители никогда не забывают здороваться, прощаться и благодарить. Вежливому общению их учат с детства. Некоторые волшебные слова во французском языке известны на весь мир и часто употребляются во многих других языках и даже в русской речи.
Среди многочисленных слов вежливости во французском языке к наиболее запоминающимся и часто употребляемым относят «Merci!», которое переводится как «спасибо», или «Merci beaucoup!» (большое спасибо), используемые в беседе для того, чтобы кого-либо отблагодарить. Выражения «s’il te plaît» или «s’il vous plaît» имеют одинаковое значение – «пожалуйста». Их используют всегда в конце предложения, выражая просьбу.
Разница между «s’il te plaît» и «s’il vous plaît» заключается в следующем: первое выражение используется, как правило, когда обращаются к собеседнику на «ты», а второе при обращении на «вы». Например, в классе:
— Donne-moi ton crayon, s’il te plait! (Дай мне твой карандаш, пожалуйста!)
— Mon crayon? Voilà mon crayon. (Мой карандаш? Вот мой карандаш.)
— Merci. (Спасибо.)
Или в ресторане:
— Une bouteille de vin, s’il vous plait!
— Бутылочку вина, пожалуйста!
— Voilà! (Вот!)
— Merci. (Спасибо.)
Запомнить эти и другие наиболее известные волшебные слова ученикам поможет такой стишок:
Bonjour, Monsieur!
Bonsoir, Madame!
Всем нам знакомые слова!
Когда людей встречаем мы,
Слова такие говорим.
S’il te plaît или S’il vous plait
Проси о помощи в беде.
За помощь поблагодарив,
Скажи французское «Merci».
А если вдруг захочешь ты уйти,
«Au revoir!», «Bon chance»!
Ты говори.
«Пожалуйста» как ответ на благодарность
Словом «пожалуйста» во французском языке также отвечают на благодарность. Обычно в ответ на «спасибо» можно услышать один из трех вариантов: «Je vous en prie» или «Je t’en prie»(в зависимости от того, как обращаются к собеседнику на «ты» или на «вы»), «De rien» и «Pas de quoi» или «Pas de tout». Дословно это переводится, как «не за что», и имеет значение «пожалуйста». Вот несколько примеров:
— Merci pour ton soutien! (Спасибо тебе за поддержку!)
— Je t’en prie. (Пожалуйста).
— Merci beaucoup! (Большое спасибо!)
— De rien. (Не за что).
— Je te remercie pour la carte postale! (Благодарю за открытку!)
— Pas de quoi. (Не за что.)
Таким образом, можно заметить, что во французском языке существуют формулы вежливости для каждого случая и ситуации. Тем не менее, быть вежливым и учтивым по-французски совсем не сложно. Для этого следует запомнить необходимые слова и выражения, а также случаи их употребления во французской речи.
Помимо форм приветствий и слова «пожалуйста», французы используют множество других слов и выражений, которые призваны демонстрировать свое хорошее расположение и вежливость по отношению к собеседнику или нескольким. Ниже в таблице представлены наиболее употребляемые, их знание поможет оставаться учтивым даже в самой простой и короткой беседе.
Русский язык | Французский язык |
Да | Oui |
Нет | Non |
Господин, Госпожа | Monsieur, Madame |
Спасибо (большое спасибо) | Merci (merci beaucoup) |
Пожалуйста (как ответ на благодарность) | Je vous en prie |
Не за что | De rien, Pas de quoi |
Пожалуйста (просьба) | S’il vous plaît |
Извините, простите | Pardon / excusez-moi |
Здравствуйте! | Bonjour! |
Добрый вечер! | Bonsoir! |
До свидания | Au revoir |
Пока | Salut! |
До скорого! | A bientôt |
Вы говорите по-французски? …по-английски? |
Французский язык заслуженно считается самым чувственным языком мира - в его обиходе несколько сотен глаголов, обозначающих эмоции и чувства разного рода. Лирическая мелодичность горлового звука «р» и изысканная точность «ле» придают особый шарм языку.
Галлицизмы
Используемые в русском языке французские слова называют галлицизмами, они прочно вошли в русскоязычный разговор большим количеством слов и производных от них, схожих по смыслу или, наоборот, только по звучанию.
Произношение французских слов отличается от славянских наличием горловых и носовых звуков, например, «ан» и «он» произносятся пропусканием звука через носовую полость, а звук «эн» через нижнюю часть передней стенки горла. Также для этого языка характерно ударение на последний слог слова и мягкие шипящие звуки, как в слове «брошюра» и «желе». Еще один показатель галлицизма - наличие в слове суффиксов -аж, -ар, -изм (плюмаж, массаж, будуар, монархизм). Уже эти тонкости дают понять, насколько уникален и разнообразен государственный язык Франции.
Изобилие французских слов в славянских языках
Мало кто догадывается, что "метро", "багаж", "баланс" и "политика" - это исконно французские слова, заимствованные другими языками, красивые «вуаль» и «нюанс» тоже. По некоторым данным, каждый день на территории постсоветского пространства используется около двух тысяч галлицизмов. Предметы одежды (панталоны, манжеты, жилет, плиссе, комбинезон), военная тематика (блиндаж, патруль, траншея), торговое дело (аванс, кредит, киоск и режим) и, конечно же. сопутствующие красоте слова (маникюр, одеколон, боа, пенсне) - это все галлицизмы.
Причем некоторые слова созвучны на слух, но имеют отдаленный или разный смысл. Для примера:
- Сюртук - это предмет мужского гардероба, а дословно означает «поверх всего».
- Фуршет - у нас это праздничный стол, у французов это просто вилка.
- Пижон - щеголеватый молодой человек, а пижон во Франции - это голубь.
- Пасьянс - с французского «терпение», у нас же это карточная игра.
- Безе (вид воздушного пирожного) - красивое французское слово, означающее поцелуй.
- Винегрет (салат из овощей), винегре - это всего лишь уксус у французов.
- Десерт - изначально это слово во Франции обозначало уборку со стола, и уже намного позже - последнее блюдо, после которого убирают.
Язык любви
Тет-а тет (встреча один на один), рандеву (свидание), визави (напротив) - это тоже слова-выходцы из Франции. Амор (любовь) - красивое французское слово, столько раз будоражившее умы возлюбленных. Потрясающий язык романтики, нежности и обожания, мелодичное журчание которого не оставит ни одну женщину равнодушной.
Классическое «же тэм» используется для обозначения сильной, всепоглощающей любви, а если к этим словам добавить «бьян» - то смысл уже изменится: это будет означать «ты мне нравишься».
Пик популярности
Французские слова в русском языке впервые стали появляться во времена Петра Великого, а с конца восемнадцатого века существенно подвинули родную речь в сторону. Французский стал ведущим языком высшего общества. Все переписки (особенно любовные) велись исключительно на французском языке, красивые длинные тирады заполняли банкетные залы и кабинеты переговоров. При дворе императора Александра Третьего считалось постыдным (моветон - невоспитанность) не знать язык франков, на человека сразу же вешалось клеймо невежды, поэтому учителя-французы пользовались большим спросом.
Ситуация изменилась благодаря роману в стихах «Евгений Онегин», в котором автор Александр Сергеевич очень тонко поступил, написав монолог-письмо Татьяны к Онегину, на русском языке (хотя и мыслил он на французском, будучи русским, как утверждают историки.) Этим он вернул былую славу родному языку.
Популярные сейчас фразы на французском
Комильфо в переводе с французского означает «как надо», то есть нечто, сделанное комильфо - сделанное по всем правилам и пожеланиям.
- Се ля ви! - очень известная фраза, означающая «такова жизнь».
- Же тэм - всемирную славу этим словам принесла певица Лара Фабиан в одноименной песне «Je t’aime!» - я тебя люблю.
- Шерше ля фамм - также всем известное «ищите женщину»
- А ля гер, ком гер - «на войне, как на войне». Слова из песни, которую пел Боярский в популярном фильме всех времен «Три мушкетера».
- Бон мо - острое словцо.
- Фезон де парле - манера говорить.
- Ки фамм вё - дие ле вё - «что хочет женщина-того хочет бог».
- Антр ну сау ди - между нами сказано.
История возникновения нескольких слов
Всем известное слово "мармелад" - это исковерканное «Marie est malade» - Мари больна.
В средние века Стюарт во времена поездок страдала от морской болезни и отказывалась от пищи. Личный врач прописал ей дольки апельсинов с кожурой, густо обсыпанные сахаром, а повар-француз готовил отвары из айвы для возбуждения аппетита. Если эти два блюда заказывали на кухне, между придворными сразу шептались: "Мари больна!" (мари э малад).
Шантрапа - слово, обозначающее бездельников, беспризорников, тоже пришло из Франции. Детей, у которых не было музыкального слуха и хороших вокальных данных, не брали в церковный хор певчими («chantra pas» - не поет), поэтому они слонялись без дела по улицам, бедокуря и развлекаясь. Их спрашивали: "Почему бездельничаете?" В ответ: "Шантрапа".
Подшофе - (chauffe - отопление, нагреватель) с приставкой под-, то есть подогретый, под воздействием тепла, принял для «согрева». Красивое французское слово, а смысл прямо противоположный.
Кстати, всем известная почему так звалась? А ведь это французское имя, еще и сумочка у нее тоже оттуда - ридикюль. Шапо - переводится как "шляпа", а «кляк» - это сродни шлепку. Шляпа, складываемая шлепком - это складной цилиндр, какой и носила вредная старушка.
Силуэт - это фамилия контролера финансов при дворе Людовика Пятнадцатого, который славился своей тягой к роскоши и разнообразным тратам. Казна слишком быстро опустела и, чтобы исправить ситуацию, король назначил на должность молодого неподкупного Этьена Силуэта, который сразу же запретил все гуляния, балы и пиры. Все стало серым и тусклым, а возникшая в те же времена мода на изображения очертания предмета темного цвета на белом фоне - в честь министра-скряги.
Красивые французские слова разнообразят вашу речь
В последнее время татуировки из слов перестали быть только английскими и японскими (как диктовала мода), все чаще стали попадаться на французском, при чем некоторые из них с интересным смыслом.
Французский язык считается достаточно сложным, имеющим множество нюансов и деталей. Чтобы его хорошо знать, нужно кропотливо учиться не один год, но для использования нескольких крылатых и красивых фраз это не обязательно. Два-три слова, вставленных в нужное время в беседу, разнообразят ваш лексикон и сделают речь по-французски эмоциональной и живой.
Французский язык привлекает своей красотой. На нём говорит 270 миллионов человек по всему миру. В этой статье вы узнаете, как вежливо высказываться на французском языке.
В этой статье вы узнаете способы сказать "пожалуйста" по-французски и разберётесь, в каких ситуациях их употреблять.
Зачем учить французский
Французский язык отличается своей мелодикой. В разговоре голос француза то повышается, то понижается. От того, что слова в предложении связываются между собой, речь звучит как одна мелодия. Благодаря этому французский кажется невероятно красивым языком. Это одна из причин, по которой он очень популярен.
Другой повод учить французский язык - история и культура страны. Каждый, кто любит Гюго, Дюма, Вольтера и других знаменитых личностей, хочет читать их произведения в оригинале, говорить на их языке и даже на нём мыслить.
Французский язык - официальный язык ООН. На нём говорит почти 300 миллионов человек по всему миру. Для 35 стран мира французский - официальный язык.
"Пожалуйста" в русском и французском языках
Будучи в другой стране, люди не могут избежать общения с ее жителями на местном языке. Как бы вы не пытались абстрагироваться от внешнего мира, в незнакомом месте вам иногда придётся спрашивать дорогу, просить помощи или узнавать какую-нибудь важную информацию.
Без знания языка в чужой стране выжить трудно. Именно поэтому туристы перед поездкой учат азы иностранного или в крайнем случае берут с собой разговорники.
Однако не все знают, например, как произносится "пожалуйста" по-французски. В разговорниках не всегда прописывают произношение русскими буквами.
При этом в русском языке слово "пожалуйста" мы можем употреблять:
- Когда просим что-то. Например: Дай мне, пожалуйста, эту книгу .
- Когда отвечаем на просьбу. Например: А с вами можно? - Пожалуйста.
- Когда отвечаем на благодарность. Например: Большое спасибо! - Пожалуйста .
- Когда передаём что-то. Например: Пожалуйста, ваша заплата .
- Когда испытываем эмоции: негодование, возмущение, удивление и т. д. Например: Вот вам и пожалуйста !
- Когда хотим быть вежливыми. Например: Взвесьте мне, пожалуйста, вот этот кусок мяса.
Во французском языке в этих ситуациях мы употребляем разные слова и фразы. Попробуем разобраться как же будет "пожалуйста" по-французски в разных речевых ситуациях.
Просьба и ответ на благодарность
Итак, во французском языке есть два варианта слова "пожалуйста" при просьбе:
- S"il vous plaît - силь ву пле (произношение "пожалуйста" по-французски русскими буквами). Фразу "силь ву пле" используют либо при обращении к множеству людей, либо чтобы выразить уважение в официальной речи.
- S"il te plaît - силь тё пле . Эту фразу используют в обращении к близким людям, ровесникам и вообще ко всем, с кем вы на "ты".
Когда же мы хотим ответить на благодарность, то фразы "силь ву пле" и "силь тё пле" не подходят. Есть несколько вариантов "пожалуйста" по-французски в ответ на "спасибо".
- Je vous en prie - жё вузанпри. Это распространенная фраза в ответ на "мерси". Это уважительная форма обращения.
- Je t"en prie - жё танпри. Та же самая фраза, но при обращении на "ты".
Есть несколько разговорных фраз, которые используют французы в повседневной жизни:
- Il n"y a pas de quoi или просто Pas de quoi - иль нья па дё куа/па дё куа - " не за что".
- C"est tout à fait normal - сэ тут а фэ нормаль - "всё нормально".
- C"est vraiment peu de choses - сэ врэман пё дё шоз - "это сущий пустяк".
Следующая фраза похожа на испанскую De nada :
- De rien - лё рьян - "не за что". Это сокращенный вариант фразы Ne me remerciez de rien (нё мё рёмерсье дё рьян ), в переводе на русский - "Ни за что меня не благодарите".
Англичане часто используют в речи фразу No problem (ноу проблем) - Без проблем. Французы тоже стали употреблять это сочетание. Часто так отвечают на Excusez-moi (Экскюзэ муа) , то есть "извините".
- Pas de problème - па дё проблем - "без проблем".
- Y’a pas de souci - я па дё суси - "никаких проблем" (это более разговорный вариант фразы выше).
Региональные фразы для выражения благодарности
В Квебеке жители отвечают на "спасибо" вот так:
- Bienvenue - бьянвёню - "пожалуйста". Похоже на английское You are welcome (ю а уэлкам )
Это выражение звучит в Лотарингии (северо-восток Франции) и в западных регионах Швейцарии:
- À votre service - а вотр сервис - "к вашим услугам".
Если вы хотите указать на то, что помощь человеку была вам в радость, то можно использовать такие фразы:
- C"est un plaisir - сэтан плезир - "это удовольствие" ("с удовольствием").
- Ça me fait plaisir - са мё фэ плезир - "мне это доставило удовольствие".
А эта фраза часто звучит на юге Франции в городе Тулузе:
- Avec plaisir - авэк плезир - "с удовольствием".
Однако если вы так скажете на севере Франции, вас могут неправильно понять.
Где французский язык необходим
В каких случаях вам не обойтись без знания французского языка:
- Вы едете работать во Францию. Здесь без языка никак. Начать карьеру можно во французской компании в России, но учить язык придётся всё равно.
- Вы едете жить в страны, где французский - официальный язык. Французы уважают свою культуру, поэтому отделаться знанием английского тут не получится.
- Вы едете учиться во Францию. Высшее образование потребует от вас высокого уровня владения иностранным языком.
Из этой статьи вы узнали, как по-французски "пожалуйста", изучили несколько вариантов его употребления в зависимости от ситуации.
Если вы хотите изучать язык серьёзно, то вам придётся освоить основы языка: фонетику, грамматику, орфографию, лексику.
Хотите выучить французский язык или собираетесь посетить франкоговорящую страну? Сначала не помешает узнать, как поблагодарить человека по-французски. Самый простой способ сказать спасибо - это слово merci (мерси), но в некоторых случаях одного слова недостаточно. Как и в русском языке, во французском существует немало фраз для выражения благодарности.
Шаги
Простые выражения
-
Скажите "merci". Отдельное слово merci - самый распространенный способ сказать "спасибо" по-французски. Его используют все франкоговорящие люди мира, поэтому они всегда поймут вас.
- Слово merci подойдет как для официальной, так и для неформальной обстановки, а произношение не меняется вне зависимости от человека, которого необходимо поблагодарить.
- Если нужно согласиться на предложение, то улыбнитесь, скажите "merci" и слегка кивните. Когда требуется отказаться, достаточно также произнести "merci" и покачать головой.
-
Добавьте "madame" (мадам) или "monsieur" (месье) для вежливости. Обращаясь к незнакомому человеку, особенно старше по возрасту или положению, добавьте к благодарности французские аналоги слов "госпожа" и "господин".
- Всегда используйте такие слова при вежливом обращении к человеку аналогично "госпоже" или "господину" в русском языке. В случае сомнений лучше перестраховаться с вежливостью. Человек сам исправит вас, если подобное официальное обращение окажется чрезмерным.
-
Используйте прилагательные для выражения особой благодарности. Временами простого слова merci едва ли достаточно. Некоторые дополнительные слова и фразы помогут подчеркнуть вашу особую благодарность.
- Чаще всего говорят merci beaucoup (мерси боку), что означает "большое спасибо", "огромное спасибо".
- Также распространено выражение merci mille fois или mille mercis , которое переводится как "тысяча благодарностей" или "премного благодарствую".
-
Говорите "merci bien" подходящим тоном. Слово bien (бьен) означает "хороший" или "добрый", а в сочетании с merci фраза обретает значение "большое спасибо". При этом во франкоязычных странах такая фраза нередко воспринимается как насмешка.
- Например, предложение "Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire!" можно перевести как "Спасибо вам огромное, но меня ждут более важные дела!".
- При наличии сомнений вместо "merci bien" лучше сказать "merci beaucoup".
-
Добавьте pour (пур), чтобы выразить конкретную благодарность. Во французском языке слово pour означает "за" и используется перед обозначением действия или предмета, за который вам нужно выразить благодарность. Если вы также разговариваете по-английски, то обратите внимание, что данное слово пишется аналогично английскому глаголу "pour", но произношение больше похоже на "пор".
- Например, скажите "Merci pour les fleurs", что означает "Благодарю вас за цветы".
-
Скажите "c’est vraiment gentil de votre/ton part" (сэ времан жантий де вотро/тон пар). Если человек оказал вам услугу или предложил что-либо, то скажите ему, что он крайне любезен. Такая фраза буквально означает "это очень мило с вашей стороны". Используйте votre при обращении к тем, кто старше вас или с кем вы не знакомы, или ton при обращении к друзьям, сверстникам и людям младше вас.
- Такая фраза используется в тех же случаях, что и русские "очень мило с вашей стороны" либо "вы так добры".
- Как и в русском языке, эти фразы можно сочетать со словом merci . Так, если в жаркий день человек предложил стакан холодной воды, то скажите "C"est vraiment gentil de ton part, merci!".
Глагол "Remercier"
-
Учитывайте контекст ситуации. Глагол remercier означает "благодарить" по-французски, но при использовании в речи он звучит намного более официально, чем в русском языке. Обычно такой глагол следует использовать в официальном, письменном общении.
- В устной речи такой глагол будет уместен в официальных ситуациях вроде собеседования или в обращении к органам государственной власти.
-
Правильно спрягайте глагол. В большинстве случаев придется использовать форму для первого лица единственного числа, если благодарность исходит от вас. Если необходимо поблагодарить не только от себя, то используйте форму первого лица множественного числа.
- Remercier - возвратный глагол. Спрягайте его в соответствии с подлежащим в предложении, а не лицом, которому предназначается благодарность. Используйте вежливое возвратное местоимение vous при обращении к старшим по возрасту или положению.
- Фраза "благодарю тебя/вас" звучит как "je te remercie" (же те ремерси) или "je vous remercie" (же ву ремерси).
- Фраза "благодарим тебя/вас" звучит как "nous te remercions" (ну то ремерсьон) или "nous vous remercions" (ну ву ремерсьон).
-
Укажите причину благодарности. Как и в случае с merci , можно использовать предлог pour , чтобы точно указать причину вашей благодарности. Такая формулировка часто используется при выражении благодарности спустя некоторое время после события.
- Например, при встрече с человеком, который прислал вам в подарок цветы на прошлой неделе, скажите "Je te remercie pour les fleurs", что значит "Благодарю тебя за цветы".
-
Выражайте благодарность глаголом remercier в письмах. Часто благодарность выражают уже в конце письма, например, после официальной просьбы, обращенной к организации и должностному лицу.
- Например, письмо-заявление к работодателю можно закончить словами "je vous remercie de votre attention", что переводится как "благодарю за внимание".
-
Используйте remercier в форме существительного для официальной переписки. Аналогично английскому языку, французский глагол remercier можно превратить в существительное. Нужно отбросить глагольное окончание и добавить -ments .
- Слово remerciements обычно используется в традиционных и электронных письмах для того, чтобы выразить благодарность. Окончание s указывает на множественное число - благодарности . Чаще всего данное слово используется именно во множественном числе. Перед словом необходимо использовать артикль "les" для множественного числа.
- Например, если нужно передать благодарность другого человека, то напишите "Tu as les remerciements de Pascal", что значит "Паскаль благодарит тебя".
- Слово Remerciements также используется для завершения письма. Например, можно указать "avec tout mes remerciements", что переводится как "с большой благодарностью".
Как ответить на благодарность
-
Скажите "de rien" (де рьен). Такая фраза - самый простой и распространенный способ ответить на благодарность. Эти слова буквально переводятся как "из ничего", но литературный вариант звучит как "не за что".
- В слове rien используется французский R , один из наиболее сложных звуков при изучении французского языка. Французский R - это гортанный звук, который возникает в горле, без участия кончика языка.
- Также можно сказать "ce n"est rien" (се нэ рьен), что переводится как "не за что".